TRADUÇÃO DA ESCRITA FEMININA CONTEMPORÂNEA NA ESPANHA: “OPERACIÓN CANCELADA”, DE ROSARIO PÉREZ BLANCO

Altamir Botoso, Luciana Ferrari Montemezzo

Resumo


Este artigo é fruto de uma pesquisa colaborativa, no âmbito dos estudos de Tradução Literária, entre o grupo Traducere (UFSM/UEMS, Brasil) e o grupo de escrita criativa El Laurel de la Azotea (Granada, Espanha). O objetivo da pesquisa é conhecer e traduzir obras literárias de escritoras espanholas contemporâneas para, em seguida, apresentar traduções anotadas e/ou comentadas no contexto brasileiro. A partir do diálogo com o grupo espanhol, selecionamos narrativas breves para em seguida traduzi-las. A pesquisa contempla um grupo de alunos brasileiros e, portanto, abarca também o ensino de tradução. Realizamos, nesse artigo, a tradução do relato Operación cancelada, publicado em 2019, por Rosario Pérez Blanco, uma das escritoras integrantes de El Laurel de la Azotea. Além da tradução propriamente dita, abordamos o contexto de produção do texto de partida e discutimos as soluções tradutórias encontradas. Os aportes teóricos estão pautados nos seguintes críticos: Carvalhal (2003), Paz (2009), Rónai (1985), Navarro (2000), Mangueira (2018), Andreta (2021), Sant’Anna (1996), Torres (2017).

 


Palavras-chave


Tradução; escrita feminina; Rosário Pérez Blanco; conto; literatura espanhola.

Texto completo:

PDF
48 visualizações.

Apontamentos

  • Não há apontamentos.



APOIO:


A Revista Brasileira de Literatura Comparada está indexada nas seguintes bases:


Revista Brasileira de Literatura Comparada, ISSN 0103-6963, ISSN 2596-304X (on line)

Licença Creative Commons
Esta revista utiliza uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).

Wildcard SSL Certificates